/ / Історія та короткий зміст: подорож Нільса з дикими гусьми

Історія і короткий зміст: подорож Нільса з дикими гусьми

Цю казку багато хто пам'ятає напам'ять з ранньогодитинства. "Чудова подорож Нільса з дикими гусьми" для багатьох - перша книга, зачитує до дірок ночами, згорнувшись під ковдрою з ліхтариком. Але ви і знати не знали, що читаєте підручник.

короткий зміст чудову подорож Нільса з дикими гусьми

географічна казка

Дійсно, в повному варіанті чарівнаказка, яку написала Лагерлеф Сельма, «Подорож Нільса з дикими гусьми», являє собою підручник з географії Швеції. В кінці дев'ятнадцятого століття один з керівників шведської шкільної системи, Альфред Далін, запропонував Сельмі роботу над проектом, в якому брали участь письменники і педагоги. Проект передбачав створення серії книг, в захоплюючій формі підносять знання, і незабаром був здійснений. Книга Сельми була випущена першої і призначалася для учнів першого класу, які в той час надходили до школи у віці дев'яти років. Вийшовши у світ в 1906 році, твір швидко стало самим читаним в Скандинавії, а його автор деякий час по тому отримала Нобелівську премію за внесок в літературу. Кожному шведському дитині досконально відомо його короткий зміст. "Подорож Нільса з дикими гусьми" - одна з найпопулярніших дитячих книг в усьому світі. У Швеції навіть поставлений невеликий пам'ятник Нільса.

нильс Хольгерссона

Перервод або переказ?

У Росії книга відома в основному за вільнимперекладання, написаному в 1940 році Зоєю Задунайської і Олександрою Любарської. Це один з багатьох випадків, характерних для дитячої літератури часів СРСР, коли зарубіжні твори, вже написані в розрахунку на дитячу аудиторію, додатково адаптувалися перекладачами. Схожа ситуація сталася з «Піноккіо», «Країною Оз» і іншими відомими за кордоном творами. 700 сторінок оригінального тексту перекладачі урізали до сотні з невеликим, при цьому примудрившись додати від себе кілька епізодів і персонажів. Сюжетна лінія була помітно урізана, залишився лише ряд цікавих епізодів; від географічних і краєзнавчих відомостей не залишилося і сліду. Зрозуміло, це надто специфічні знання, які зовсім не цікаві маленьким дітям абсолютно іншої країни. Але для чого було змінювати фінал казки - абсолютно незрозуміло ... Вийшло практично короткий зміст. "Подорож Нільса з дикими гусьми" виявилося сильно спрощено. Втім, в результаті у перекладачів вийшла відмінна захоплююча історія, яку неодмінно варто дати почитати дітям, починаючи років з п'яти - шести.

Чудова подорож Нільса з дикими гусьми

інші переклади

Існують і інші переклади, набагато меншвідомі - над історією Нільса перекладачі працювали з 1906 року. Олександр Блок, поет Срібного століття, читав один з цих перекладів і залишився вельми задоволений книгою. Але перші переклади були зроблені з німецької мови, що не робить честі перекладацькому процесу початку століття. Повний переклад зі шведської був написаний тільки в 1975 році Людмилою Брауде.

Ще про книгу

Російським дітям, так і дорослим теж, книга прочудову подорож в Лапланідію знайома майже виключно по переказу Любарської і Задунайської. Саме цей варіант вивчається (якщо взагалі вивчається) в школах і лежить на прилавках книжкових магазинів. А значить, варто навести тут саме його короткий зміст. «Подорож Нільса з дикими гусьми» - вельми захоплююче читання, і коротким змістом тут обходитися не варто.

Лагерлеф Сельма подорож Нільса з дикими гусьми

зміст

Хлопчисько-хуліган Нільс Хольгерссона родом змаленької шведської села жив собі, не тужив - дражнив гусей, кидався камінням в тварин, розоряв пташині гнізда, і все його витівки залишалися безкарними. Але тільки до пори до часу - одного разу Нільс невдало пожартував над смішним маленьким чоловічком, а той виявився могутнім лісовим гномом і вирішив дати хлопчикові хороший урок. Гном перетворив Нільса в такого ж малюка, як і він сам, навіть трохи менше. І для хлопчика почалися чорні дні. Він не міг показатися на очі рідним, лякався кожного мишачого шарудіння, кури клювали його, а страшніше кішки звіра і придумати було важко.

У той же день повз будинок, де був заточенийнещасний, пролітала зграя диких гусей на чолі зі старою Аккой Кебнекайсе. Один з ледачих домашніх вихованців, гусак Мартін, не витримавши глузувань вільних птахів, вирішив довести їм, що домашні гуси теж на щось здатні. Насилу злетівши, він пішов за зграєю - з Нільсом на спині, адже хлопчик не міг відпустити свого найкращого гусака.

Зграя не хотіла приймати до своїх лав жирнудомашню птицю, але маленькій людині вона була рада ще менше. Гуси з підозрою ставилися до Нільса, але в першу ж ніч він врятував одного з них від лисиця Смірре, заслуживши повагу зграї і ненависть самого лисиця.

Так Нільс почав своє чудове подорож вЛапландію, протягом якого він зробив чимало подвигів, допомагаючи новим друзям - звірам і птахам. Хлопчик врятував мешканців старовинного замку від нашестя щурів (до речі, епізод з сопілкою, відсилання до легенди про Гаммельнський щуролова, є перекладацької вставкою), допоміг сім'ї ведмедів сховатися від мисливця, повернув до рідного гнізда бельчонка. І весь цей час він відображав безперервні атаки Смірре. Зустрічався хлопчик і з людьми - допомагав письменникові Невдасі відновити рукопис, розмовляв з ожившими статуями, боровся з куховаркою за життя Мартіна. А потім, прилетівши в Лапландію, став прийомним братом безлічі диких гусенят.

А потім він повернувся додому. У шляху Нільс дізнався, як зняти з себе закляття гнома, але для цього йому довелося подружитися з природою і з самим собою. З хулігана Нільс перетворився в доброго хлопчика, завжди готового допомогти слабким, і до того ж кращого учня - адже в подорож він засвоїв безліч географічних знань.

подорож до Лапландії

екранізації

"Чудова подорож Нільса з дикими гусьми» нераз радувало глядачів своєю появою на екранах. Найбільш ранній і найбільш відомої в Росії екранізацією казки став радянський мультфільм «Зачарований хлопчик» 1955 року. Мало хто не бачив його в дитинстві, і все пам'ятають його короткий зміст. Подорож Нільса з дикими гусьми привертало увагу кінематографістів ще кілька разів. За його мотивами знято як мінімум два мультфільми - шведський і японський, і німецький телевізійний фільм.

Ще почитайте: