/ / Приказки та прислів'я про щастя і горе

Приказки та прислів'я про щастя і горе

З давніх-давен люди замислюються про мінливістьдолі. Про мінливості її вдачі написано безліч літературних творів і філософських трактатів. Народна мудрість також не оминула своєю увагою цю тему. Прислів'я про щастя і горе різних країн часто дуже схожі. Оскільки їх авторство належить в основному простому люду. А кому, як не біднякам, знати, який крутий характер має Фортуна.

Прислів'я про щастя і горе

Російські прислів'я про щастя і горе

Суворі умови життя і тяжка праця навчилипростий народ дивитися на те, що відбувається з філософської точки зору. Такий підхід допомагав не падати духом і пережити негаразди, зберігаючи при цьому чистоту душі, віру і любов до життя. Ось чому багато прислів'я про щастя і горе у російського народу наповнені смутком і надією одночасно.

  • Щастя живе в часі, а горе поза ним.
  • Радість з нещастям, як сонце з негодою - живуть мінливе.
  • Щастя - людини випрямляє, а горе - горб.
  • Щастя з горем поруч живе.
  • Чи не скуштувавши горя, що не пізнаєш щастя.
  • За радістю смуток по п'ятах ходить.
  • Щастя не вічне, а й біда не нескінченна.
  • Горе приходить верхи, а йде пішки.
  • Нещастя, немов роки, на обличчі борозенки залишає.
  • Біда по лісі не бродить, а до людей в будинок приходить.
  • Горе і радість в одних санях їздять.
  • Посмішка - щастя прямо під носом.
  • Знайти щастя - тяжка праця, а втратити - дрібниця.
  • Нещастя серце точить, немов черв'як горіх.
    Російські прислів'я про щастя і горе

Англійські прислів'я та приказки про щастя і горе

Англійським біднякам також доводилося несолодко. Нескінченні війни і епідемії зробили свою справу. І простому люду нічого не залишалося, крім як застосується до життя і приймати її з вірою в краще. Цим сприйняттям навколишнього і просякнуті англійські прислів'я про щастя і горе.

  • Єдині ліки від горя - робота.
  • Немає більшого болю, ніж пам'ять про минуле радості в сумні часи.
  • Сльози - мовчазний мову горя.
  • Печаль виснажує, радість наповнює.
  • Не журися. Все, що ти втратив, повернеться в іншому подобі.
  • Кожен вибирає сам, бути йому щасливим чи ні.
  • Скорботу - це ціна, яку ми платимо за щастя.
  • Загальна біда пов'язує міцніше загальної радості.
  • Неробство - це щастя для дітей і страждання для людей похилого віку.
  • Розділена радість завжди більше, розділене горе завжди менше.
  • Нещастя як хвиля припливу і відпливу. Може накрити з головою або відійти. Все, що ми можемо зробити, - це навчитися плавати.
  • Нещастя обрушуються не дощ, а зливою.
  • Щастя подібно крихкому склу - легко розбити.
    Прислів'я та приказки про щастя і горе

Арабські приказки про біду і радості

Смуток і якась приреченість наповнюють собою і арабські прислів'я про щастя і горе, які є відображенням перенесених простими людьми труднощів.

  • Той, хто приховує своє горе, не знайде ліки від нього.
  • В горі забуваються чвари.
  • Найбільше нещастя приходить через улюблених людей.
  • Якщо не пробував гіркого, то і солодкого не зможеш оцінити.
  • Біда заходить через широкі двері.
  • Тільки змиришся з однією бідою, на порозі вже інша варто.
  • Горе обрушується людині на голову з його мови.
  • Кожному дається стільки, скільки зможе винести.
  • Щастя - пучку, а горя - мішками.
  • Хто не цінує свого щастя - наближається до горя.
  • Час щастя коротко.
  • Багато праці приносять багато радості.
  • Краще пережити нещастя, ніж жити в страху перед ним.
  • </ Ul </ p>
Ще почитайте: