Приказки та прислів'я про щастя і горе
З давніх-давен люди замислюються про мінливістьдолі. Про мінливості її вдачі написано безліч літературних творів і філософських трактатів. Народна мудрість також не оминула своєю увагою цю тему. Прислів'я про щастя і горе різних країн часто дуже схожі. Оскільки їх авторство належить в основному простому люду. А кому, як не біднякам, знати, який крутий характер має Фортуна.
Російські прислів'я про щастя і горе
Суворі умови життя і тяжка праця навчилипростий народ дивитися на те, що відбувається з філософської точки зору. Такий підхід допомагав не падати духом і пережити негаразди, зберігаючи при цьому чистоту душі, віру і любов до життя. Ось чому багато прислів'я про щастя і горе у російського народу наповнені смутком і надією одночасно.
- Щастя живе в часі, а горе поза ним.
- Радість з нещастям, як сонце з негодою - живуть мінливе.
- Щастя - людини випрямляє, а горе - горб.
- Щастя з горем поруч живе.
- Чи не скуштувавши горя, що не пізнаєш щастя.
- За радістю смуток по п'ятах ходить.
- Щастя не вічне, а й біда не нескінченна.
- Горе приходить верхи, а йде пішки.
- Нещастя, немов роки, на обличчі борозенки залишає.
- Біда по лісі не бродить, а до людей в будинок приходить.
- Горе і радість в одних санях їздять.
- Посмішка - щастя прямо під носом.
- Знайти щастя - тяжка праця, а втратити - дрібниця.
- Нещастя серце точить, немов черв'як горіх.
Англійські прислів'я та приказки про щастя і горе
Англійським біднякам також доводилося несолодко. Нескінченні війни і епідемії зробили свою справу. І простому люду нічого не залишалося, крім як застосується до життя і приймати її з вірою в краще. Цим сприйняттям навколишнього і просякнуті англійські прислів'я про щастя і горе.
- Єдині ліки від горя - робота.
- Немає більшого болю, ніж пам'ять про минуле радості в сумні часи.
- Сльози - мовчазний мову горя.
- Печаль виснажує, радість наповнює.
- Не журися. Все, що ти втратив, повернеться в іншому подобі.
- Кожен вибирає сам, бути йому щасливим чи ні.
- Скорботу - це ціна, яку ми платимо за щастя.
- Загальна біда пов'язує міцніше загальної радості.
- Неробство - це щастя для дітей і страждання для людей похилого віку.
- Розділена радість завжди більше, розділене горе завжди менше.
- Нещастя як хвиля припливу і відпливу. Може накрити з головою або відійти. Все, що ми можемо зробити, - це навчитися плавати.
- Нещастя обрушуються не дощ, а зливою.
- Щастя подібно крихкому склу - легко розбити.
Арабські приказки про біду і радості
Смуток і якась приреченість наповнюють собою і арабські прислів'я про щастя і горе, які є відображенням перенесених простими людьми труднощів.
- Той, хто приховує своє горе, не знайде ліки від нього.
- В горі забуваються чвари.
- Найбільше нещастя приходить через улюблених людей.
- Якщо не пробував гіркого, то і солодкого не зможеш оцінити.
- Біда заходить через широкі двері.
- Тільки змиришся з однією бідою, на порозі вже інша варто.
- Горе обрушується людині на голову з його мови.
- Кожному дається стільки, скільки зможе винести.
- Щастя - пучку, а горя - мішками.
- Хто не цінує свого щастя - наближається до горя.
- Час щастя коротко.
- Багато праці приносять багато радості.
- Краще пережити нещастя, ніж жити в страху перед ним. </ Ul </ p>